Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Es saß ein Salamander Auf einem kühlen Stein, da warf ein böses Mädchen Ins Feuer ihn hinein. Sie meint', er soll verbrennen, Ihm ward erst wohl zu Mut, wohl wie mir kühlem Teufel Die heiße Liebe tut.
Authorship
- by Karl von Lemcke (1831 - 1913), "Salamander", appears in Lieder und Gedichte, in 6. Vermischte Gedichte, first published 1861 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Salamander", op. 107 (Fünf Lieder) no. 2 (1888), published 1888 [voice and piano], Berlin, Simrock [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Salamander", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La salamandre", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Salamander", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 37
Er zat een salamander Eens op een koele steen, Toen wierp een hart'loos meisje In ‘t vuur hem heel gemeen. Zij dacht: hij zal verbranden, Maar ’t gaf hem juist veel moed, Zoals mij, koele duivel, De hete liefde doet.
Authorship
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
- a text in German (Deutsch) by Karl von Lemcke (1831 - 1913), "Salamander", appears in Lieder und Gedichte, in 6. Vermischte Gedichte, first published 1861
This text was added to the website: 2014-09-29
Line count: 8
Word count: 40