Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
D'un gosier masche-laurier J'oy crier Dans Lycophron ma Cassandre, Qui prophetise aux Troyens Les moyens Qui les [reduiront]1 en cendre. Mais ces pauvres obstinez, Destinez Pour ne croire à [leur]2 Sibylle, Virent, bien que tard après, Les feux Grecs Forcenez parmy leur ville. Ayans la mort dans le sein, De [la]3 main Plomboient leur poitrine nue, Et tordant leurs cheveux gris, De longs cris Pleuroient qu'ils ne l'avoient creue. Mais leurs cris n'eurent pouvoir D'esmouvoir Les Grecs, si chargez de proye, Qu'ils ne laisserent sinon Que le nom De ce qui fut jadis Troye. Ainsi, pour ne croire pas, Quand tu m'as Predit ma peine future, Et que je n'aurois en don, Pour guerdon De t'aimer, que la mort dure, Un grand brasier, sans repos, Et mes os Et mes nerfs et mon cœur brûle, Et pour t'amour j'ay receu Plus de feu, Que ne fit Troye incredule.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Cléreau, Costeley: "tapiront"
2 Cléreau, Costeley: "ma"
3 Cléreau, Costeley: "leur"
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pierre Cléreau (c1515 - 1569), "D'un gosier machelaurier" [sung text checked 1 time]
- by Guillaume Costeley (1530 - 1606), "D'un gosier machelaurier" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2014-10-27
Line count: 36
Word count: 148
Shouting with her laurel-chewing throat I hear My Cassandra in Lycophron Prophesying to the Trojans The way They'll be [reduced to]1 ashes. But those poor obstinate men, Destined Not to believe [their]2 Sybil, Will see, though much later, Greek fire Raging through their town. With death in their hearts, With their hands They sheathed their naked breasts in lead And tearing their grey hairs With long cries They wept that they had not believed her. But their cries had no power To move The Greeks, so laden with loot That they left nothing But the name Of what once was Troy. So, for not believing When you told me Of my future pain, And that I should gain only, As trophy For loving you, the gift of harsh death, A great fire ceaselessly Burns My bones and nerves and heart, And for your love I've had More fire Than made Troy astonished.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translator's note for line 1: According to the Byzantine scholiast Tetzes,
prophets/-esses like Cassandra used to chew (poisonous) laurel/bay
leaves as a way to fall into trance and communicate with the gods.
In the poem by Lycophron that Ronsard references here, the same compound
adjective is used; Ronsard borrowed and translated it here as a
recondite piece of learning.
1 Cléreau, Costeley: "covered in"
2 Cléreau, Costeley: "my"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2014 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title
This text was added to the website: 2014-10-27
Line count: 36
Word count: 152