by Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Translation by William Archer (1856 - 1924) and by Mary Morrison
Jeg red mig udi lunde
Language: Norwegian (Bokmål)
Jeg red mig udi lunde, jeg sejled over sjø; det var sig i mit væne hjem, der fæsted jeg min mø. Det var den alfekvinde, hun er så led og gram: ret aldrig skal den jomfru skær til kirken følge ham. Hør mig, du alfekvinde, lad fare det besvær; to hjerter kan ej skilles ad, som har hinanden kær!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Henrik Ibsen (1828 - 1906), no title, appears in Gildet på Solhoug [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emma Klingenfeld (1846 - 1935) ENG FRE ; composed by Hans Hermann, Hugo Wolf.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (William Archer) (Mary Morrison) , no title, appears in The Feast at Solhoug, first published 1907
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2014-11-25
Line count: 12
Word count: 59
I rode into the wildwood
Language: English  after the Norwegian (Bokmål)
I rode into the wildwood, I sailed across the sea, But 'twas at home I wooed and won A maiden fair and free. It was the Queen of Elfland, She waxed full wroth and grim: Never, she swore, shall that maiden fair Ride to the church with him. Hear me, thou Queen of Elfland, Vain, vain are threat and spell; For naught can sunder two true hearts That love each other well!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by William Archer (1856 - 1924), no title, appears in The Feast at Solhoug, first published 1907 [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Mary Morrison , no title, appears in The Feast at Solhoug, first published 1907 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), no title, appears in Gildet på Solhoug
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2014-11-25
Line count: 12
Word count: 72