LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,049)
  • Text Authors (19,337)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Dr. Esther Newman-Cohen

Piangete, ohimè piangete
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE
Piangete, ohime piangete,
Anime innamorate,
E soccorso e pietate,
Sospirando, piangendo, altrui chiedete.

Quando s'adira belta serena,
Chi non sospira indarno spera.
Chi non piange, d'amar non si dia vanto.
E foco amor, e lo sostiene il pianto.

Languite, ohime languite, 
O seguarci d'Amore!
Il tormento, il dolore
Né sospiri, né pianti altrui ridete.

Se d'ira è pieno un bel sembiante,
Chi non vien meno è falso amante.

Chi non piange, d'amar non si dia vanto.
Conosce Amor i suoi seguaci al pianto.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gian Giacomo Carissimi (1604? - 1674), "Piangete, ohimè piangete", cantata [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Dr. Esther Newman-Cohen) , title 1: "Weep, alas, weep", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Pleurez, hélas pleurez", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-01-17
Line count: 16
Word count: 83

Weep, alas, weep
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Weep, alas, weep,
Souls that are in love.
And by sighing and weeping
ask of others comfort and pity.
 
When a serene beauty becomes angry
He who does not sigh hopes in vain.
He who does not weep cannot boast of having loved.
Love is a fire and weeping sustains it.
 
Languish, alas, languish,
O disciples of Love.
Do not laugh at the torment, the pain,
nor sighs, nor tears of others.

If a beautiful face is full of anger
anyone who is not weakened is a false lover

He who does not weep 
cannot boast of having loved.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2014 by Dr. Esther Newman-Cohen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-11-27
Line count: 16
Word count: 99

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris