LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl August Tavaststjerna (1860 - 1898)
Translation © by Pierre Mathé

Fågellek
Language: Swedish (Svenska) 
Our translations:  FIN FRE
Daggen har duggat,
skymningen skuggat
skogarnas björkar och strändernas häll.
Djupt ur min lunga
skyndar jag sjunga
salltrastens lockton i lyssnande kväll.

Kanske ur snåren
bäras med kåren
srånande tonfall min trängtan till tröst,
kanske jag kände
hennes, som tände
lågande längtan i sångarens bröst!

Kanske hon finge
kärlekens vinge,
flög i min famn öfver sjöar och mo ;
kanske vi kunde
hinna den sjunde
himlen tillsammans i aftonens ro !

Confirmed with Dikter i väntan af Karl A. Tavaststjerna, Borgå Werner Söderström, Helsingfors Finska Litteratur-Sällskapets tryckeri, 1890, p. 159.


Text Authorship:

  • by Karl August Tavaststjerna (1860 - 1898), "Fågellek" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Fågellek", op. 17 (Seitsemän yksinlaulua pianon säestyksellä = Sju sånger (Seven songs)) no. 3 (1891) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Jeu d'oiseau", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 69

Jeu d'oiseau
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska) 
La rosée est tombée,
le crépuscule étend son ombre
sur les bouleaux des forêts et les rochers des rivages.
Du fond de mes poumons
je me presse de chanter
l'appel de la grive dans le soir attentif.

Peut-être des broussailles,
sera portée par la brise
une cadence languissante pour consoler mon désir,
peut-être y reconnaîtrais-je
la sienne, qui allumait
un désir ardent dans le cœur du chanteur !

Peut-être a-t-elle pris
les ailes de l'amour
pour voler dans mes bras par-dessus terre et mer ;
peut-être pourrions-nous
atteindre le septième ciel
ensemble dans le calme du soir !

Text Authorship:

  • Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Karl August Tavaststjerna (1860 - 1898), "Fågellek"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-12-04
Line count: 18
Word count: 95

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris