LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,257)
  • Text Authors (19,749)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gustav Falke (1853 - 1916)
Translation © by Salvador Pila

Zwischen zwei Nächten
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT FRE
Der Morgen steigt und glüht und steigt,
Und frohe Herzen beben;
Ein Tag, und überschauert schweigt
Das [trunken reiche]1 Leben.

Und zwischen Auf- und Niedergang
Blutwellenheißes Schlagen,
Ein Hoffen tausend Leben lang,
Ein Schmerz und ein Entsagen.

Und ists nur einen Sonnenblitz,
Daß uns ein Glück bereitet,
Nur einen kurzen Sattelsitz,
Daß Freude uns begleitet:

Freiweg durchs Leben! Sprung und Sporn!
Und Schwert und Schlacht und Scherben,
Und Glück und Tück und Kranz und Dorn,
Und rauscht der Tod durchs reife Korn,
Ein Lächeln noch im Sterben.

Available sung texts: (what is this?)

•   M. Reger 

View original text (without footnotes)
1 Reger: "trunkenreiche"

Text Authorship:

  • by Gustav Falke (1853 - 1916), "Zwischen zwei Nächten" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Reger (1873 - 1916), "Zwischen zwei Nächten", op. 43 (Acht Lieder) no. 1 (1899), published 1900 [ high voice and piano ], München, Aibl Verl. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Entre dues nits", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , " Entre deux nuits", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-06-12
Line count: 17
Word count: 88

Entre dues nits
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
El matí creix i abrusa i creix
i els cors joiosos tremolen,
un sol dia i, esborronada, calla
la vida plena d’embriaguesa.

I entre alba i solpostada,
un batec onejant de sang calenta,
una espera que dura mil vides,
un dolor i una renúncia.

I és només un espurneig de sol
que ens dóna felicitat,
només durant una breu cavalcada
la joia ens acompanya.

Via lliure per la vida! A cavall i esperonar!
I espasa i combat i trencadissa
i joia i maldat i corones i espines,
i la mort bramula per el blat madur
i al morir, encara un somriure.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gustav Falke (1853 - 1916), "Zwischen zwei Nächten"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-12-24
Line count: 17
Word count: 101

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris