by
Franz Evers (1871 - 1947)
Märchenland
Language: German (Deutsch)
Nachts, wenn die Bäume rauschen
Im verschwiegnen Sommerwind,
Muß mein Herz den Stimmen lauschen,
Die vom seligen Strande sind.
Muß mein Herz hinüberträumen
In das wunderbare Land,
Wo still unter Märchenbäumen
Paare wandeln, Hand in Hand.
Muß mein Herz das deine suchen,
Heimlich, wie ein Nachtgebet,
Dort wo unter roten Buchen
Unser Thron der Liebe steht.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "País de meravelles ", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-07-13
Line count: 12
Word count: 56
País de meravelles
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
De nit, quan els arbres remoregen
en el silenciós vent estiuenc,
cal que el meu cor escolti les veus
que vénen de ribes de benaurança.
Cal que el meu cor somiï més enllà,
envers el país de meravelles,
on encara, sota arbres de faula,
passegen les parelles, agafades de la mà.
Cal que el meu cor cerqui el teu,
furtivament, com una pregària nocturna,
allà on, dessota faigs vermells,
es troba el nostre tron de l’amor.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Franz Evers (1871 - 1947)
This text was added to the website: 2014-12-24
Line count: 12
Word count: 76