In deinen Lieder lebt mein Leben, Durch meine Lieder strömt dein Blut. Ein unerschöpftes Nehmen, Geben Und eine unerschöpfte Glut. Ein Lächeln nur und nur ein Leiden, Du bist in mir und ich in dir. Und kommt das Glück, es winkt uns beiden, Und keiner bettelt: Komm zu mir! Und wenn mein Blick vom letzten Ziele Ins fremde Land hinüberrinnt, Du fühlst es mit, wie ich es fühle, Weil wir so ganz verkettet sind.
Sechs Gesänge , opus 68
by Max Reger (1873 - 1916)
Translations available for the entire opus: CAT
1. Eine Seele
Text Authorship:
- by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900), "Eine Seele"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Una ànima", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
2. Unterwegs
Nebelgrau die weite Welt, Wolken tief und schwer -- Kein Stern erhellt, kein Licht erhellt Die Strasse um uns her. Dich leitet meine Hand, Ich führe dich, Wir gehn durch unbekanntes Land, Nun glaub' an mich!
Text Authorship:
- by Martin Boelitz (1874 - 1918), "Unterwegs"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
3. Märchenland
Nachts, wenn die Bäume rauschen Im verschwiegnen Sommerwind, Muß mein Herz den Stimmen lauschen, Die vom seligen Strande sind. Muß mein Herz hinüberträumen In das wunderbare Land, Wo still unter Märchenbäumen Paare wandeln, Hand in Hand. Muß mein Herz das deine suchen, Heimlich, wie ein Nachtgebet, Dort wo unter roten Buchen Unser Thron der Liebe steht.
Text Authorship:
- by Franz Evers (1871 - 1947)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "País de meravelles ", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
4. Engelwacht
Wenn alle Blumen träumen, Träumt auch mein liebes Kind, Nur leise in dem Bäumen Rauscht manchmal noch der Wind. Und in sein süßes Träumen Das Vöglein singt so sacht, Und aus des Himmels Träumen Schau'n Sternlein in der Nacht. Schlaf' sanft, mein Kind, Dich hüten der Englein Flügelein, Und Paradieses Blüten sind All' die Träume dein.
Text Authorship:
- by Franz Alfred Muth (1839 - 1890)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Custòdia angèlica", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
5. Nachtseele
Mich umduftet deine Seele süss wie eine Mondennacht. In den Gärten, in den Garten ist ein leises Lied erwacht. Und die Mondesschimmer bringen deiner Liebe Nachtbegehr. Über Blüten, über Blüten treibt dein Sehnen zu mir her.
Text Authorship:
- by Franz Evers (1871 - 1947), "Seelennähe", appears in Eva. Eine Überwindung
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Ànima de la nit", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
6. An die Geliebte
Immer bleibst du lieblich mir, Immer hold im Herzen, Immer brennen heilig hier Dir geweihte Kerzen. Breiten um dein Angesicht Einen frommen Schimmer, Und so bist du, reinstes Licht, Eigen mir für immer.
Text Authorship:
- by Gustav Falke (1853 - 1916), "Ausklang"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission