LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Gesänge , opus 68

by Max Reger (1873 - 1916)

Translations available for the entire opus: CAT 

1. Eine Seele
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
In deinen Lieder lebt mein Leben,
Durch meine Lieder strömt dein Blut.
Ein unerschöpftes Nehmen, Geben
Und eine unerschöpfte Glut.

Ein Lächeln nur und nur ein Leiden,
Du bist in mir und ich in dir.
Und kommt das Glück, es winkt uns beiden,
Und keiner bettelt: Komm zu mir!

Und wenn mein Blick vom letzten Ziele
Ins fremde Land hinüberrinnt,
Du fühlst es mit, wie ich es fühle,
Weil wir so ganz verkettet sind.

Text Authorship:

  • by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900), "Eine Seele"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Una ànima", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

2. Unterwegs
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Nebelgrau die weite Welt,
Wolken tief und schwer --
Kein Stern erhellt, kein Licht erhellt
Die Strasse um uns her.

Dich leitet meine Hand,
Ich führe dich,
Wir gehn durch unbekanntes Land,
Nun glaub' an mich!

Text Authorship:

  • by Martin Boelitz (1874 - 1918), "Unterwegs"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

3. Märchenland
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Nachts, wenn die Bäume rauschen
Im verschwiegnen Sommerwind,
Muß mein Herz den Stimmen lauschen,
Die vom seligen Strande sind.

Muß mein Herz hinüberträumen
In das wunderbare Land,
Wo still unter Märchenbäumen
Paare wandeln, Hand in Hand.

Muß mein Herz das deine suchen,
Heimlich, wie ein Nachtgebet,
Dort wo unter roten Buchen
Unser Thron der Liebe steht.

Text Authorship:

  • by Franz Evers (1871 - 1947)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "País de meravelles ", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

4. Engelwacht
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wenn alle Blumen träumen,
Träumt auch mein liebes Kind,
Nur leise in dem Bäumen
Rauscht manchmal noch der Wind.

Und in sein süßes Träumen
Das Vöglein singt so sacht,
Und aus des Himmels Träumen
Schau'n Sternlein in der Nacht.

Schlaf' sanft, mein Kind,
Dich hüten der Englein Flügelein,
Und Paradieses Blüten sind
All' die Träume dein.

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Custòdia angèlica", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

5. Nachtseele
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Mich umduftet deine Seele 
süss wie eine Mondennacht.
In den Gärten, in den Garten
ist ein leises Lied erwacht.

Und die Mondesschimmer bringen
deiner Liebe Nachtbegehr.
Über Blüten, über Blüten
treibt dein Sehnen zu mir her.

Text Authorship:

  • by Franz Evers (1871 - 1947), "Seelennähe", appears in Eva. Eine Überwindung

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Ànima de la nit", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

6. An die Geliebte
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Immer bleibst du lieblich mir,
Immer hold im Herzen,
Immer brennen heilig hier
Dir geweihte Kerzen.

Breiten um dein Angesicht
Einen frommen Schimmer,
Und so bist du, reinstes Licht,
Eigen mir für immer.

Text Authorship:

  • by Gustav Falke (1853 - 1916), "Ausklang"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris