In deinen Lieder lebt mein Leben, Durch meine Lieder strömt dein Blut. Ein unerschöpftes Nehmen, Geben Und eine unerschöpfte Glut. Ein Lächeln nur und nur ein Leiden, Du bist in mir und ich in dir. Und kommt das Glück, es winkt uns beiden, Und keiner bettelt: Komm zu mir! Und wenn mein Blick vom letzten Ziele Ins fremde Land hinüberrinnt, Du fühlst es mit, wie ich es fühle, Weil wir so ganz verkettet sind.
Sechs Gesänge , opus 68
by Max Reger (1873 - 1916)
1. Eine Seele  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900), "Eine Seele"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Una ànima", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
2. Unterwegs  [sung text checked 1 time]
Nebelgrau die [stille]1 Welt, Wolken tief und schwer -- Kein Stern [erhellt]2, kein Licht erhellt Die Strasse um uns her. Dich leitet meine Hand, Ich führe dich, Wir gehn durch unbekanntes Land, Nun glaub' an mich!
Authorship:
- by Martin Boelitz (1874 - 1918), "Unterwegs"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
1 Reger: "weite"
2 Wallnöfer: "erglänzt"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Märchenland  [sung text checked 1 time]
Nachts, wenn die Bäume rauschen Im verschwiegnen Sommerwind, Muß mein Herz den Stimmen lauschen, Die vom seligen Strande sind. Muß mein Herz hinüberträumen In das wunderbare Land, Wo still unter Märchenbäumen Paare wandeln, Hand in Hand. Muß mein Herz das deine suchen, Heimlich, wie ein Nachtgebet, Dort wo unter roten Buchen Unser Thron der Liebe steht.
Authorship:
- by Franz Evers (1871 - 1947)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "País de meravelles ", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
4. Engelwacht  [sung text checked 1 time]
[Wenn]1 alle Blumen träumen, Träumt auch mein liebes Kind, Nur leise in dem Bäumen Rauscht manchmal noch der Wind. Und in sein süßes Träumen Das Vöglein singt so sacht, Und aus des Himmels Träumen Schau'n Sternlein in der Nacht. Schlaf' sanft, mein Kind, Dich hüten der Englein Flügelein, Und Paradieses Blüten sind All' die Träume dein.
Authorship:
- by Franz Alfred Muth (1839 - 1890)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Custòdia angèlica", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
1 Dregert, Goepfart, Hohfeld, Lipp, Schultz, Sluníčko, Zanger: "Nun"; further changes may exist not shown above.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Nachtseele  [sung text checked 1 time]
Mich umduftet deine Seele süss wie eine Mondennacht. In den Gärten, in den Garten ist ein leises Lied erwacht. Und die Mondesschimmer bringen deiner Liebe Nachtbegehr. Über Blüten, über Blüten treibt dein Sehnen zu mir her.
Authorship:
- by Franz Evers (1871 - 1947), "Seelennähe", appears in Eva. Eine Überwindung
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Ànima de la nit", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Franz Evers, Eva. Eine Überwindung, Leipzig, Verlag "Kreisende Ringe" (Max Spohr), 1894, page 15.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
6. An die Geliebte  [sung text checked 1 time]
Immer bleibst du lieblich mir, Immer hold im Herzen, Immer brennen heilig hier Dir geweihte Kerzen. Breiten um dein Angesicht Einen frommen Schimmer, [Und so bist du, reinstes Licht, Eigen mir für immer.]1
Authorship:
- by Gustav Falke (1853 - 1916), "Ausklang"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
1 Karg-Elert: "Und so bleibst du, reines Licht/ Eigen, eigen mein für immer."
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]