Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Motetus Trop plus est bele que biauté Et millour que ne soit bonté, Pleinne de tout ce, à dire voir, Que bonne et belle doit avoir, Ce m'est vis, celle que desir Et aim sans nul vilain desir. Dont se je l'aim, et je qu'en puis, Quant en sa fine biauté truis De tous mes maus la garison, Leesse, confort, guerredon Et secours de tous les meschiés Dont par desir sui entichiés, Comment qu'elle n'en sache rien; Car toute la joie et le bien, Que j'ay, de sa grace me vient, Sans plus, quant de li me souvient; N'autre bonté de li n'enport. Si pri Amours qu'en tel acort Soit, pour ce que miex l'aim que mi, Qu'elle me teingne pour ami. Amen. Triplum Biauté parée de valour, Desirs qui onques n'a sejour D'acroistre, eins croist de jour en jour En plaisance et en douce ardour, Dous regars pris par grant savour, Tous pleins de promesse d'amour, D'espoir, de joie, de tenrour Et de pointure de douçour, Font que j'aim des dames la flour. Or me doint Diex grace et vigour Qu'au gré d'Amours et à s'onnour La puisse servir sans folour. Amen. Tenor Je ne sui mie certeins d'avoir amie, Mais je suis loyaus amis.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377), "Trop plus est bele que biauté" [three-part chorus], motet [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "She is so much more beautiful than Beauty itself", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 39
Word count: 203
MOTETUS : She is so much more beautiful than Beauty itself And better than Goodness is, Full of all that, truth to tell, Which a good and fair lady should have, So it seems to me – she whom I desire And love with no base passion. Therefore I love her so and can do nothing else Since in her true goodness I find The cure for all my ills, And joy, comfort, reward And help for all the misfortunes By which I am troubled through my desire. How can she know nothing of this? For all the joy and good Which I have comes to me from her grace, Nothing more, whenever I recall her; I take away from her no other goodness. So I beg Love that he might be so Favourable, since I love her more than myself, That she will take me as her lover. Amen. TRIPLUM : Beauty embellished with great worth, Desire which never ceases From growing, but grows from day to day In pleasure and in sweet ardour, Sweet glances accepted with great enjoyment, Entirely filled with the promise of love, Of hope, joy, tenderness And of the sting of sweetness [All these] make me love the flower of women. May God then grant me grace and strength So that, by the will of Love and to his honour, I may serve her without frivolity. Amen. TENOR : I am not at all sure of having my beloved, But I am a faithful lover.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2015 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
This text was added to the website: 2015-01-13
Line count: 39
Word count: 251