by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966)

Ty' vsegda tainstvenny'j i novy'j
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): FRE
Ty' vsegda tainstvenny'j i novy'j.
YA tebe poslushnej s kazhdy'm dnem,
No lyubov` tvoya, o drug surovy'j,
Ispy'tanie zhelezom i ognem.

Zapreshhaesh` pet` i uly'bat`sya,
A molit`sya zapretil davno.
Tol`ko b mne s toboyu ne rasstat`sya
Ostal`noe vsyo ravno!

Tak, zemle i nebesam chuzhaya,
YA zhivu i bol`she ne poyu,
Slovno ty' u ada i u raya
Otnyal dushu vol`nuyu moyu.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 12
Word count: 61