by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966)

Ty vsegda tainstvennyj i novyj
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): FRE
Ty vsegda tainstvennyj i novyj.
Ja tebe poslushnej s kazhdym dnem,
No ljubov' tvoja, o drug surovyj,
Ispytanije zhelezom i ognem.

Zapreshchajesh' pet' i ulybat'sja,
A molit'sja zapretil davno.
Tol'ko b mne s toboju ne rasstat'sja
Ostal'noje vsjo ravno!

Tak, zemle i nebesam chuzhaja,
Ja zhivu i bol'she ne poju,
Slovno ty u ada i u raja
Otnjal dushu vol'nuju moju.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 12
Word count: 61