by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation by (Claude Adhémar) André Theuriet (1833 - 1907)

Nocturne
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
La lune luit parmi les branches 
Sur la calme fraîcheur des eaux; 
Elle mêle ses roses blanches 
Aux longs cheveux verts des roseaux. 

Là-haut, dans la nuit qui se lève, 
Les cerfs cheminent à pas lents ; 
Un oiseau léger comme un rêve 
S'enfonce dans les joncs tremblants. 

Je marche en pleurant, tête basse, 
Et dans l'intime reposoir 
De mon cœur, ton souvenir passe, 
Doux comme un Angélus du soir.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2015-03-31 00:00:00
Last modified: 2015-03-31 16:42:13
Line count: 12
Word count: 70