by Anonymous / Unidentified Author
Che dar piú vi poss'io?
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE SPA
Che dar piú vi poss'io?
Caro mio ben, prendete, eccovi il core,
pegno della mia fede e del mio amore.
E se per darli vita a voi l'invio,
no'l lasciate morire;
nudritel di dolcissimo gioire,
ché vostr'il fece amor, natura mio.
Non vedete, mia vita,
che l'immagine vostr'è in lui scolpita?
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Javier Pablo Sotelo) , title 1: "¿Que más puedo yo daros?", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Que puis-je vous donner de plus ?", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 51
¿Que más puedo yo daros?
Language: Spanish (Español)  after the Italian (Italiano)
¿Que más puedo yo daros?
Mi querido bien, tomadlo, he aquí mi corazón,
prenda de mi fe y de mi amor.
Y si por darle vida a vos lo envío
no lo dejes morir;
nutridlo de dulcísimo gozo,
que vuestro lo hizo el amor, y la naturaleza lo hizo mío.
¿No véis, vida mía,
que vuestra imagen en él está esculpida?
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to Spanish (Español) copyright © 2015 by Javier Pablo Sotelo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-04-09
Line count: 9
Word count: 61