by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Che dar piú vi poss'io?
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE SPA
Che dar piú vi poss'io?
Caro mio ben, prendete, eccovi il core,
pegno della mia fede e del mio amore.
E se per darli vita a voi l'invio,
no'l lasciate morire;
nudritel di dolcissimo gioire,
ché vostr'il fece amor, natura mio.
Non vedete, mia vita,
che l'immagine vostr'è in lui scolpita?


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Javier Pablo Sotelo) , title 1: "¿Que más puedo yo daros?", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Que puis-je vous donner de plus ?", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Alberto Pedrotti

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:18
Line count: 9
Word count: 51

Que puis‑je vous donner de plus ?
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Que puis-je vous donner de plus ?
Mon cher amour, prenez ; voici mon cœur,
comme garantie de ma foi et de mon amour,
et si je l'envoie pour lui donner vie,
ne le laissez pas mourir ;
nourrissez-le des joies les plus douces,
parce que l'amour l'a fait vôtre, la nature mien.
Ne voyez-vous pas, ma vie,
que votre image est ciselée en lui ?


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2013-02-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 9
Word count: 66