Ma petite colombelle
Language: French (Français)  after the French (Français)
Ma petite colombelle,
Ma petite toute belle,
Mon petit œil, baisez-moi
D'un baiser qui longtemps dure
Poussés hors la peine dure
De mon amoureux esmoy.
Quand je vous dirai: Mignonne,
Sus, venez que l'on me donne
Neuf baisers tout simplement
Telz que Diane guerriere
Les donne à Phébus son frère,
Et l'Aurore à son vieillard;
Puis reculez vostre bouche
Et bien loing, toute farouche,
Fuyez d'un pied fretillard.
Comme un taureau par la prée
Court après son amourée,
Ainsi tout plein de courroux
Je courray fol apres vous.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Jacques Leguerney.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2015-04-23
Line count: 19
Word count: 88
My little turtledove
Language: English  after the French (Français)
My little turtledove,
My beautiful little one,
Apple of my eye, kiss me
With a kiss that lasts long,
Thrust aside the harsh pain
Of my lover's agitation.
When I say to you, "Darling",
Up, come, to give me
Nine kisses quite simply,
Such as those which warlike Diana
Gives to her brother Phoebus [Apollo],
And as Dawn gives to her ancient husband1;
Then draw back your lips
And far away, like a shy wild creature,
Flee with nervous feet.
As a bull in the meadow
Runs after his beloved,
So will I, full of passion,
Run madly after you.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2015 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2015-04-23
Line count: 19
Word count: 100