Meine Selinde! denn mit Engelstimme
Singt die Liebe mir zu: sie wird die Deine!
[Wird]1 die Meine! Himmel und Erde schwinden!
Meine Selinde!
Thränen der Sehnsucht, die auf blassen Wangen
Bebten, fallen herab als Freudenthränen!
Denn mir tönt die himmlische Stimme: deine
Wird sie! die Deine!
Available sung texts: (what is this?)
• F. Schubert
View text without footnotes
Confirmed with Gedichte der Brüder Christian und Friedrich Leopold Grafen zu Stolberg. herausgegeben von Heinrich Christian Boie. Leipzig, in der Weygandschen Buchhandlung. 1779, page 90; and with Poetische Blumenlese für das Jahr 1777. Herausgegeben von Joh. Heinr. Voß. Hamburg, bey Carl Ernst Bohn, page 130.
1 Schubert: "Sie wird"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La veu de l’amor", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Stem van de liefde", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "The voice of love", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La voix de l'amour", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47
Selinde meva! Amb veu d’àngel l’amor em canta:
Ella serà teva! Ella serà meva!
El cel i la terra desapareixen!
Selinde meva!
Llàgrimes de deler que a les pàl·lides galtes tremolen,
davallen com llàgrimes de joia!
Car una veu celestial ressona:
ella serà teva, teva!