Translation © by Bertram Kottmann

Vinea mea electa
Language: Latin 
Available translation(s): DUT ENG GER
Vinea mea electa, ego te plantavi: 
quomodo conversa es in amaritudinem, 
ut me crucifigeres et Barrabam dimitteres.

Sepivi te, et lapides elegi ex te, 
et ædificavi turrim.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , title 1: "O vineyard, my chosen one!", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , title 1: "Mijn uitverkoren wijngaard"
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Mein erwählter Weinberg", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ahmed E. Ismail

This text was added to the website: 2005-03-22
Line count: 5
Word count: 27

Mein erwählter Weinberg
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
Mein erwählter Weinberg, ich habe dich gepflanzt:
Wie hast du dich in Bitterkeit gewandelt
und mich gekreuzigt und Barrabas entlassen.

Ich habe dich gehegt und deine Steine ausgelesen
und einen Turm gebaut zu deinem Schutz.

Authorship:

  • Translation from Latin to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

 

This text was added to the website: 2015-06-22
Line count: 5
Word count: 35