×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

Translation Lau Kanen

Vinea mea electa
Language: Latin 
Available translation(s): DUT ENG GER
Vinea mea electa, ego te plantavi: 
quomodo conversa es in amaritudinem, 
ut me crucifigeres et Barrabam dimitteres.

Sepivi te, et lapides elegi ex te, 
et ædificavi turrim.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , title 1: "O vineyard, my chosen one!", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , title 1: "Mijn uitverkoren wijngaard"
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Mein erw√§hlter Weinberg", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ahmed E. Ismail

This text was added to the website: 2005-03-22
Line count: 5
Word count: 27

Mijn uitverkoren wijngaard
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
Mijn uitverkoren wijngaard, ik heb je geplant;
Hoezeer ben je in bitterheid veranderd:
Dat je Mij wilt kruisigen en Barrabas laten gaan.

Ik heb je omheind en de stenen 
uit je weggehaald en een toren gebouwd.

Authorship:

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen

Based on:

 

This text was added to the website: 2008-05-19
Line count: 5
Word count: 36