Translation © by Bertram Kottmann

Ehtando yo en mi majada
Language: Andalusian 
Available translation(s): FRE GER
Ehtando yo en mi majada,
me marché para l'áldea,
a ver la fiehta del Corpuh,
que dicen quéh cosa buena.
Ay, va, bomba, va,
que del Corpuh la yaman morena.
que del Corpuh la yaman por cosa cierta,
ay va bomba, va!

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Obwohl ich auf der Alm war", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Barbara Miller

This text was added to the website: 2005-09-01
Line count: 8
Word count: 42

Obwohl ich auf der Alm war
Language: German (Deutsch)  after the Andalusian 
Obwohl ich auf der Alm war,
ging ich ins Dorf,
Fronleichnam feiern,
von dem man sagt, es sei ein großes Fest.
Still seid alle,
die sie an Fronleichnam schwarzbraun nennen!
Still sei jeder,
der sie an Fronleichnam „Meine“ nennt!

Authorship:

  • Translation from Andalusian to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

 

This text was added to the website: 2015-06-22
Line count: 8
Word count: 39