
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ehtando yo en mi majada, me marché para l'áldea, a ver la fiehta del Corpuh, que dicen quéh cosa buena. Ay, va, bomba, va, que del Corpuh la yaman morena. que del Corpuh la yaman por cosa cierta, ay va bomba, va!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joaquín Rodrigo Vidre (1901 - 1999), "Ehtando yo en mi majada", from Doce Canciones Españolas, no. 8 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Obwohl ich auf der Alm war", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Barbara Miller
This text was added to the website: 2005-09-01
Line count: 8
Word count: 42
Alors que j'étais dans ma pâture, J'allais vers la hameau Pour voir la fête du Corpus Christi, Qu'on disait être si bien. Ay, va, très bien, va, Du Corpus Christi ils l'appellent, brunette Du Corpus Christi ils l'appellent, c'est sûr. Ay, va, très bien, va !
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Andalusian to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in Andalusian from Volkslieder (Folksongs)
This text was added to the website: 2014-12-18
Line count: 8
Word count: 46