Translation © by Bertram Kottmann

Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): FRE GER
Una muchacha guapa, 
llamada Adela, llamada Adela, 
Los amores de Juan 
la lleva enferma, y ella sabía, 
Que su amiga Dolores lo entretenía. 
El tiempo iba pasando, 
Y la pobre Adela, y la pobre Adela, 
Más blanca se ponía 
Y más enferma; y ella sabía 
Que de sus amores se moriría.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Adèle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Adele", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 51

Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Ein hübsches Mädel
namens Adele, Adele,
Johann machte sie 
liebeskrank, und sie wusste,
dass ihre Freundin Dolores sie trösten würde.
Die Zeit ging vorüber
und die arme Adele, die arme Adele
wurde immer blasser
und immer kränker; und sie wusste,
dass sie an ihrer Liebe sterben würde.


  • Translation from Spanish (Español) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT)

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:


This text was added to the website: 2015-06-22
Line count: 10
Word count: 47