En Jerez de la Frontera
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): FRE GER
En Jerez de la Frontera
había un molinero honrado,
que ganaba su sustento
con un molino alquilado;
pero es casado
con una moza
como una rosa,
como es tan bella,
el corregidor nuevo
prendó de ella.
En Jerez de la Frontera,
ríese la molinera,
y al corregidor decía,
que amores le pedía:
"Ay, sois gracioso,
muy generoso,
muy lisonjero,
también caballero,
mas quiero a mi molinero
es mi dueño"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À Jerez de la Frontera", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "In Jerez de la Frontera", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 69
In Jerez de la Frontera
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
In Jerez de la Frontera
lebte ein ehrbarer Müller,
der seinen Unterhalt
mit einer Lohnmühle verdiente.
Doch ist er vermählt
mit einem Mädel
rosenschön,
und weil sie so schön
war der neue Landvogt
ihr verfallen.
In Jerez de la Frontera
lachte die Müllerin
und sagte dem Vogt,
der um sie buhlte:
„Oh, Sie sind reizend
und sehr großmütig,
ein Schmeichler,
auch ein Kavalier,
doch ich lieb’ meinen Müller,
und ich bin sein.“
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-06-22
Line count: 20
Word count: 72