by Maurice Bouchor (1855 - 1929)
Aspérula
Language: French (Français)
Elle cueillit la fleur qu'on nomme aspérula : Cette petite fleur, cette fleur étoilée, Par je ne sais quels doigts divins fut ciselée. Elle dit : « Oh ! la fleur charmante que voilà! » Elle cueillit la fleur aux teintes purpurines, La regardant avec des yeux de grande sœur; Et c'étaient deux parfums d'une égale douceur, Deux souffles, deux rayons, deux aubes enfantines ! Elle cueillit la fleur. Le soir silencieux Tombait, et c'était l'heure où Vénus étincelle ; Et je lui disais : « Dis, laquelle est la plus belle, « L'étoile de la terre, ou l'étoile des cieux? » Elle cueillit la fleur et sourit sans rien dire, Et je compris le nom de la petite fleur. Si bien que je crus voir, -- tu le sais, ô mon cœur ! -- Briller un peu d'espoir à travers son sourire.
Confirmed with Les chansons joyeuses: poésies, Paris, Charpentier et Cie, 1874, pages 33-34.
Authorship:
- by Maurice Bouchor (1855 - 1929), "Aspérula", written 1874, appears in Les chansons joyeuses - poésies, in Dans la forêt, no. 13, Paris, Charpentier et Cie., first published 1874 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Salvatore Auteri-Manzocchi (1845 - 1924), "Aspérula", published [1885] [ medium voice and piano ], from Nouvelles Mélodies, no. 4, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel et Fils [sung text checked 1 time]
- by (François-Clément) Théodore Dubois (1837 - 1924), "Aspérula" [ medium voice and piano ], from Vingt mélodies, recueil 1, no. 7, Paris, Éd. Heugel [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-06-28
Line count: 16
Word count: 141