LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Maurice Bouchor (1855 - 1929)
Translation Singable translation by Thomas Gwynn Jones (1871 - 1949)

O Déesse, ô nuit, pardonne aux méchants
Language: French (Français)  after the English 
Our translations:  GER
O Déesse, ô nuit, pardonne aux méchants
Qui troublés par la calomnie
Ont tué ta vierge bénie.
Ils font retentir leurs funèbres chants
Autour de la tombe honorée
Où dort sa dépouille sacrée.
Mêle à nos sanglots un gémissement
Ah ! Déplore, ô nuit, sa fin cruelle ;
Aide nous à pleurer sur elle
Amèrement
Laissez vos morts surgir, vous, sépulcres avides
Demeurez vides pour un moment
Tandis que ce lugubre thrène
Sous les arceaux monte
Plaintivement, Ah!

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Chausson 

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Maurice Bouchor (1855 - 1929), no title, appears in Chansons de Shakespeare, Éd. Léon Chailley, first published 1896 [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Much Ado About Nothing, Act V, Scene 2
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernest Amédée Chausson (1855 - 1899), "Chant funèbre", op. 28 no. 4 (1897), published 1914 [four-part women's chorus and piano], Paris, Édition Mutuelle [ sung text checked 1 time]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Thomas Gwynn Jones) , "Chant funèbre", first published 1914
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Grabgesang", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2015-07-03
Line count: 15
Word count: 76

Chant funèbre
Language: English  after the French (Français) 
Goddess of night, thou pardon them their wrong,
Who, driven by false calumny
Have slain the virgin bles’t of thee;
Hear now resounding their lamenting song
Around the tomb, with honour dres’t,
Where sleepeth she in sacred rest.
Mix with our sighing thy own dismal cry.
Deplore, o night, her end forlorn,
And aid thou us for her to mourn
Most bitterly!
Let all our dead arise, ye graves voracious,
And empty thus a moment be,
Whilst this our sorrow fullest dirge
Beneath the vault arise and surge
Most plaintively! Ah!

From the Chausson score.


Text Authorship:

  • Singable translation by Thomas Gwynn Jones (1871 - 1949), "Chant funèbre", first published 1914 [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Maurice Bouchor (1855 - 1929), no title, appears in Chansons de Shakespeare, Éd. Léon Chailley, first published 1896 [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Much Ado About Nothing, Act V, Scene 2
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2015-07-03
Line count: 15
Word count: 91

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris