by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
An jedem Morgen freu ich mich
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
An jedem Morgen freu ich mich,
Daß ich zu neuem Tag erwacht,
Doch mehr am Abend noch, daß ich
Hab' wieder einen Tag vollbracht.
So sehnt vom Abend sich der Sinn
Zum Tag, vom Tag zum Abend hin;
O Herz, zu leben scheinest du,
Und steuerst nur dem Tode zu.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Poetisches Tagebuch von Friedrich Rückert, 1850-1866 (Aus seinem Nachlasse), Frankfurt am Main: J.D. Sauerländers Verlag, 1888, page 58
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Life", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2015-08-07
Line count: 8
Word count: 50
Life
Language: English  after the German (Deutsch)
Every morning I rejoice
That I awoke to a new day,
But even more so in the evening that I
Again accomplished a day.
Thus yearns my spirit from evening
Toward day, from day toward evening;
Oh heart, you seem to be living,
And yet you are only heading for death.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-08-07
Line count: 8
Word count: 51