by Maximilian Alexandrovich Kirienko-Voloshin (1877 - 1932)
Как Млечный Путь, любовь твоя
Language: Russian (Русский)
Как Млечный Путь, любовь твоя Во мне мерцает влагой звездной, В зеркальных снах над водной бездной Алмазность пытки затая. Ты слёзный свет во тьме железной, Ты горький звёздный сок. А я — Я — помутневшие края Зари слепой и бесполезной. И жаль мне ночи… Оттого ль, Что вечных звёзд родная боль Нам новой смертью сердце скрепит? Как синий лёд мой день… Смотри! И меркнет звёзд алмазный трепет В безбольном холоде зари.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Maximilian Alexandrovich Kirienko-Voloshin (1877 - 1932), no title, written 1907, appears in Amori amara sacrum, first published 1907 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Andreyevich Roslavets (1881 - 1944), "Как Млечный Путь, любовь твоя" [ voice and piano ], from Четыре романса для пения и фортепиано = Chetyre romansa dlja penija i fortepiano, no. 2 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-08-09
Line count: 14
Word count: 71