Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Am Wildbach die Weiden, Die schwanken Tag und Nacht. Die Liebe von uns beiden Hat Gott so fest gemacht. Am Wildbach die Weiden, Die haben nicht Wort und Ton. Wenn sich die Augen besprechen, So wissen die Herzen davon.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Der Jungbrunnen: Neue Märchen von einem fahrenden Schüler, in Das Märchen von Blindekuh, first published 1850 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Vier Lieder aus dem Jungbrunnen III", op. 44 (Zwölf Lieder und Romanzen für Frauenchor a capella oder mit willk. Pianofortebegleitung) no. 9 (1859-60?), published 1867 [SSAA chorus with optional piano], Leipzig, Rieter-Biedermann [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kelly Dean Hansen) , title 1: "The willows on the Wildbach", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 8
Word count: 39
De wilgen bij de stortbeek, Zij zwiepen dag en nacht, De liefde van ons tweeën Gaf God juist rust en kracht. De wilgen bij de stortbeek, Die hebben noch klank noch woord. Als onze ogen spreken, Dan zijn onze harten akkoord.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Der Jungbrunnen: Neue Märchen von einem fahrenden Schüler, in Das Märchen von Blindekuh, first published 1850
This text was added to the website: 2015-08-16
Line count: 8
Word count: 41