by Fernando Periquet (1873 - 1940)
Translation © by Guy Laffaille

La maja de Goya
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
Yo no olvidaré en mi vida
de Goya la imagen gallarda y querida.
No hay hembra ni maja o señora
que a Goya no eche de menos ahora.

So yo hallara quien me amara
como él me amó,
no envidiara ni anhelara más
venturas ni dichas yo.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall) , "Goya's woman", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La femme de Goya", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47

La femme de Goya
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
Je n'oublierai pas de toute ma vie
L'image belle et chérie de Goya.
Il n'y a pas de femme, servante ou maîtresse,
Qui ne regretterait Goya maintenant.

Si je trouvais quelqu'un qui m'aime
Comme il m'a aimée,
Je n'envierais ni me languirais de plus
D'aventures ni de bonheur.


  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2015-08-29
Line count: 8
Word count: 48