by Karl (or Carl) Busse (1872 - 1918)
Translation © by Sharon Krebs

Schimmernde Kronen will ich dir flechten
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Schimmernde Kronen will ich dir flechten
In deiner Locken rollenden Kranz,
Wie in lauschenden Sommernächten
Goldne, funkelnde Sterne sich flechten
In des Himmels dunkelnden Glanz.

Laß das Bangen und beuge dich nieder!
Wenn ich auch küssend die Seele dir nehm',
Meine Seele geb' ich dir wieder,
Schling' um dein Haupt dir den Klang meiner Lieder,
Zeig mir ein schöneres Stirndiadem!

Von den sommerlich blühenden Hängen
Rauschen die Quellen - so gieb dich hin!
Neige dich zu mir, lausche den Sängen,
Meiner Lieder lockenden Klängen,
Du meiner Nächte Königin.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-09-11
Line count: 15
Word count: 88

Shimmering crowns I shall weave you
Language: English  after the German (Deutsch) 
Shimmering crowns I shall weave you
Into the rolling circlet of your curls,
As in cozy summer nights
Golden, sparkling stars weave themselves
Into the darkening radiance of the sky.
 
Leave off your trembling and bow down!
Even though I take your soul in kissing,
I give you my soul in return,
Wrap the sounds of my songs round your head,
[I challenge you to] show me a more beautiful tiara for your brow!
 
From the slopes with their summery blooming
The water-springs murmur - let yourself go thus!
Incline yourself to me, listen to the chants,
To the enticing sounds of my songs,
You, the queen of my nights.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Schimmernde Kronen will ich dir flechten" = "Shimmering crowns I shall weave you"
"Schimmernde Kronen . . . " = "Shimmering crowns . . ."

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2015-09-09
Line count: 15
Word count: 110