LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

See below for more information.

by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925)
Translation © by Leonard J[ordan] Lehrman (b. 1949)

До свиданья, друг мой, до свиданья
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  CHI
До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей,—
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925), no title, written 1925 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Arshak Andriasov , "До свиданья, друг мой, до свиданья", op. 2 (Five Romances for Various Voices and Piano) no. 3 [ tenor and piano ] [sung text not yet checked]
  • by A. Istomin , "До свиданья, друг мой, до свиданья", published 1978 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "与您再见,再见,我的朋友", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Leonard J[ordan] Lehrman) , "'Til we meet again, my friend", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-09-07
Line count: 8
Word count: 44

'Til we meet again, my friend
Language: English  after the Russian (Русский) 
'Til we meet again, my friend, 'til we meet again,
Dearest one, you're with me in my heart.
It will happen, even though we know not when,
Even though, predestined, we must part.

'Til we meet again, my friend, no handshakes, no words too
And no grief, no cries of pain so shrill.
In this life, to die is nothing new,
But, of course, to live's not newer still.

Text Authorship:

  • by Leonard J[ordan] Lehrman (b. 1949), "'Til we meet again, my friend", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925), no title, written 1925
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-09-10
Line count: 8
Word count: 69

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris