by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Saúl Botero Restrepo

Were diu werlt alle min
Language: Mittelhochdeutsch 
Available translation(s): ITA SPA
Were diu werlt alle min
von deme mere unze an den Rin,
des wolt ih mih darben,
daz diu chünegin von Engellant
lege an minen armen. Hei!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Fosse mio il mondo intero (Coro)", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2011-04-24
Line count: 5
Word count: 27

Si todo el mundo fuese mío
Language: Spanish (Español)  after the Mittelhochdeutsch 
Si todo el mundo fuese mío
desde el mar hasta el Rin,
gustoso lo entregaría
porque la reina de Inglaterra
en mis brazos estuviera.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Mittelhochdeutsch to Spanish (Español) copyright © 2015 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2015-09-14
Line count: 5
Word count: 24