Submissions by Botero Restrepo, Saúl ( 156 items: 27 texts and 129 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.netTranslations of entire song cycles (alphabetic order):
- An die ferne Geliebte: A la amada lejana
- Carmina Burana: Carmina Burana
- Das Paradies und die Peri: El paraíso y la Peri
- Schwanengesang: El canto del cisne
- Winterreise: Viaje de invierno
Texts and Translations
- Sobre la colina me siento a contemplar; title: "Sobre la colina me siento a contemplar" [translation]
- Donde las azules montañas; title: "Donde las azules montañas" [translation]
- Ligeras aves en lo alto; title: "Ligeras aves en lo alto" [translation]
- Esas nubes en lo alto; title: "Esas nubes en lo alto " [translation]
- Ha vuelto mayo, florecen las praderas; title: "Ha vuelto mayo, florecen las praderas" [translation]
- Toma, pues, estas canciones; title: "Toma, pues, estas canciones" [translation]
- Hacia Francia iban dos granaderos [translation]
- En la cima de la montaña [translation]
- Mirando tras la reja de hierro; title: "Canción de Blondel" [translation]
- Juan y Margarita bailan [translation]
- En mi pecho hay un dolor [translation]
- El pobre Pedro va vacilante [translation]
- La medianoche se acercaba [translation]
- Incipit lamentatio Jeremiae profetae; title: "Première leçon"
- Aquí comienza la lamentación del profeta Jeremías; title: "Primera lección" [translation]
- VAV - Et egressus est a filia Sion omnis decor eius; title: "Deuxième leçon"
- La Hija de Sión ha perdido todo su esplendor; title: "Segunda lección" [translation]
- JOD - Manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia eius; title: "Troisième leçon"
- El enemigo tomó todo lo que era valioso; title: "Tercera lección" [translation]
- ¡Para siempre; title: "Prólogo" [translation]
- Odio y amo [translation]
- Vivamos, Lesbia mía, y amémonos [translation]
- Igual a un dios me parece [translation]
- Celio, nuestra Lesbia, aquella Lesbia [translation]
- ¡Oh Lesbia mía! Con ninguno, fuera de mí, dice mi amada [translation]
- Me prometes, vida mía, que nuestro amor [translation]
- ¡Lesbia mía! Deja de querer servir a cualquiera [translation]
- Inflamado de amor, Catulo le escribe una carta [translation]
- Ameana, muchacha viciosa [translation]
- Desgraciado Catulo, déjate de tonterías [translation]
- Ninguna mujer puede decir que ha sido amada [translation]
- A tal punto ha llegado mi mente por tu culpa, Lesbia mía [translation]
- ¡Para siempre; title: "Exordio" [translation]
- Eis aiona/ tui sum; title: "Praelusio"
- Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa
- Iucundum, mea vita, mihi proponis amorem
- Desine de quoquam quicquam bene velle mereri
- Amabo, mea dulcis Ipsitilla
- Ameana puella defututa
- Nulla potest mulier tantum se dicere amatam
- Huc est mens deducta tua mea, Lesbia, culpa
- Eis aiona!/ tui sum!; title: "Exordium"
- Oh, Fortuna; title: "Oh, Fortuna" [translation]
- Lloro las heridas de la Fortuna; title: "Lloro las heridas de la Fortuna" [translation]
- Su alegre rostro la primavera; title: "Su alegre rostro la primavera" [translation]
- Todo lo calienta el Sol; title: "Todo lo calienta el Sol" [translation]
- He aquí la grata; title: "He aquí la grata" [translation]
- Florece magnífico el bosque; title: "Florece magnífico el bosque" [translation]
- Tendero, dame maquillaje; title: "Tendero, dame maquillaje" [translation]
- Giran en corro; title: "Giran en corro" [translation]
- Si todo el mundo fuese mío [translation]
- Ardiendo interiormente; title: "Ardiendo interiormente" [translation]
- Antes vivía en el lago [translation]
- Soy el abad de Cucaña; title: "Soy el abad de Cucaña" [translation]
- Cuando en la taberna estamos; title: "Cuando en la taberna estamos" [translation]
- El amor vuela por doquier; title: "El amor vuela por doquier" [translation]
- El día, la noche y todo; title: "El día, la noche y todo" [translation]
- Estaba una muchacha; title: "Estaba una muchacha" [translation]
- Mi pecho lleno; title: "Mi pecho lleno" [translation]
- Si un joven y una muchacha; title: "Si un joven y una muchacha" [translation]
- Ven, ven, vendrás; title: "Ven, ven, vendrás" [translation]
- En la balanza de mi mente; title: "En la balanza de mi mente" [translation]
- Es un tiempo alegre; title: "Es un tiempo alegre" [translation]
- ¡Dulzura mía; title: "Dulzura mía" [translation]
- ¡Salve, hermosísima; title: "Salve, hermosísima" [translation]
- Como un extraño he venido; title: "Buenas noches" [translation]
- El viento juega con la veleta; title: "La veleta" [translation]
- Heladas gotas [translation]
- En vano busco en la nieve; title: "Congelación" [translation]
- Junto al pozo ante la puerta; title: "El tilo " [translation]
- Muchas lágrimas de mis ojos [translation]
- Tú, que tan alegre murmurabas; title: "Sobre el río" [translation]
- Arden las plantas de mis pies; title: "Mirada atrás" [translation]
- En las profundas cañadas rocosas [translation]
- Solo ahora, cuando reposo; title: "Descanso" [translation]
- Soñé con coloridas flores; title: "Sueño de primavera" [translation]
- Como nube sombría; title: "Soledad" [translation]
- En la calle suena una trompa de correo; title: "El correo" [translation]
- La escarcha un brillo blanco; title: "La cabeza gris" [translation]
- Una corneja ha venido; title: "La corneja" [translation]
- Aquí y allá en los árboles; title: "Última esperanza" [translation]
- Ladran los perros, crujen sus cadenas; title: "En la aldea" [translation]
- ¡Cómo ha desgarrado la tempestad; title: "La mañana tempestuosa" [translation]
- Una luz danza amistosa ante mí; title: "Ilusión" [translation]
- ¿Por qué evito los caminos [translation]
- A un cementerio me [translation]
- Si la nieve cae en mi cara [translation]
- Tres soles había para mí en el cielo [translation]
- Allá tras de la aldea; title: "El organillero" [translation]
- Rumoroso arroyo; title: "Mensaje de amor" [translation]
- En profundo letargo yacen entorno [translation]
- ¡Susurrantes brisas que sopláis suaves; title: "Nostalgia primaveral" [translation]
- Leves gimen mis canciones; title: "Serenata" [translation]
- Rumorosa corriente [translation]
- ¡Ay del fugitivo; title: "En la lejanía" [translation]
- ¡Adiós, ciudad animada y alegre, adiós!; title: "Adiós" [translation]
- ¡Yo, infeliz Atlas! Un mundo [translation]
- En oscuro sueño me levanté [translation]
- Bella pescadora [translation]
- En el lejano horizonte [translation]
- A lo lejos el mar resplandecía [translation]
- Silente está la noche, las callejuelas descansan [translation]
- Tengo una paloma mensajera a mi servicio; title: "La paloma mensajera" [translation]
- /; title: "Salmo 50 [51]" [translation]
- Canta, oh lengua, del glorioso; title: "Canta, oh lengua" [translation]
- Ante la puerta del Paraíso, en el esplendor matinal [translation]
- ¡Cuán dichosos campean los espíritus felices [translation]
- El divino ángel que las puertas [translation]
- ¿En dónde lo encontraré? ¿En donde florece [translation]
- Tales eran sus pensamientos, y tendió las alas [translation]
- Pero sus ríos están rojos [translation]
- Aún se yergue solitario un joven [translation]
- ¡Ay, ay, erró el blanco [translation]
- La Peri ha visto las heridas [translation]
- La Peri llega con tímidos ademanes [translation]
- Su primera esperanza del Cielo se desvanece [translation]
- Desde allí vuela la aérea criatura [translation]
- La Peri llora, y con sus lagrimas parece [translation]
- Entre el follaje del bosque, a las orilla del lago [translation]
- Al joven abandonado solo una esperanza [translation]
- Oh, deja que respire el aire [translation]
- Duerme ahora y descansa en perfumado sueño [translation]
- Ornad las gradas del trono de Alá [translation]
- Oyendo a lo lejos el canto [translation]
- ¡Rechazada! ¡De nuevo [translation]
- Ya venía el dorado crepúsculo [translation]
- Y mientras desciende [translation]
- ¡Abajo, al templo del Sol! [translation]
- ¡Oh santas lágrimas de profundo arrepentimiento [translation]
- Sobre la tierra de Egipto [translation]
- Alegría, eterna alegría, mi tarea está cumplida [translation]
- Sto crescendo un gentil cardellino; title: "Il cardellino "
- Dans l'Isle de Cythere; title: "Les solitaires"
- Qu'on ne me dise plus que c'est la seule absence; title: "Air sérieux"
- Il faut aimer dès qu'on sçait plaire; title: "La pastorelle"
- A Aragó n'hi ha una dama; title: "La dama d'Aragó "
- Dèus vos salve, María; title: "Pregária "
- Tant que vivrai en âge florissant; title: "Tant que vivrai "
- J'avois pris mes pantouflettes; title: "J'avais pris mes pantouflettes "
- Toi qui, près de ma bien-aimée; title: "Oscar et Dermide"
- O misterium ineffabile; title: "Elévation: O misterium ineffabile"
- Oh misterio inefable; title: "Oh misterio inefable" [translation]
- Laetentur coeli et exultet terra; title: "Motet de Saint Barthélémy : Lætentur cœli"
- Alégrense los cielos y regocíjese la tierra [translation]
- Reina del Cielo, alégrate, aleluya; title: "Reina del Cielo" [translation]
- Victoria, Christo resurgenti; title: "Victoria, Christo resurgenti"
- Victoria! A Cristo resucitado [translation]
- Señor, salva al rey [translation]
- Venite exultemus Domino; title: "Venite, exultemus Domino"
- Venid, alegrémonos en el Señor [translation]
- Lauda Sion Salvatorem; title: "Lauda Sion salvatorem "
- Alaba, Sión, al Salvador [translation]
- Jucunda vox Eccesiae
- Gozosa la voz de la Iglesia [translation]
- Glorifica mi alma al Señor [translation]
- Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo [translation]