Translation © by Guy Laffaille

Сосны
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): FRE
Вновь я посетил тот уголок земли,
Где я провел изгнанником два года незаметных.
Уж десять лет ушло с тех пор,
И много переменилось в жизни для меня,
И сам, покорный общему закону,
Переменился я; но здесь опять
Минувшее меня объемлет живо.
И кажется, вечор ещё
Бродил я в этих рощах.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les pins", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 9
Word count: 50

Les pins
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
À nouveau je visite ce coin de terre
Où j'ai passé inaperçu en exil deux ans à cet endroit.
Déjà dix ans sont passés depuis.
Et beaucoup de choses ont changé dans la vie pour moi,
Comme c'est la règle générale,
J'ai changé ; mais ici encore
Le passé m'embrasse et vit.
Et il semble que c'était hier
Que je me promenais dans ces bosquets.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-09-19 00:00:00
Last modified: 2015-09-19 19:11:53
Line count: 9
Word count: 65