by Anonymous / Unidentified Author
Gracia mía
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): GER
Gracia mía, juro a Dios
que sois tan bella criatura
que a perderse la hermosura
se tiene de hallar su voz.
Fuera bien aventurada
en perderse en vos mi vida
porque viniera perdida
para salir más ganada.
¡Ah! Seréis hermosuras dos
en una sola figura,
que a perderse la hermosura
se tiene de haller en vos.
En vuestros verdes ojuelos
nos mostráis vuestro valor
que son causa del amor
y las pestañas son cielos;
nacieron por bien de nos.
Gracia mía ...
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Meine Anmutige", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 82
Meine Anmutige
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Meine Anmutige, ich schwöre bei Gott,
Ihr seid ein solch schönes Geschöpf,
dass, ginge Schönheit verloren,
sie sich in Euch wiederfände.
Es wäre ein gutes Wagnis,
mein Leben in Euch zu verlieren,
weil es sich verlöre,
um bereichert zu werden.
Ach, wärt Ihr zwei Schönheiten
in einer Person,
und ginge Schönheit verloren,
würde sie sich in Euch wiederfinden.
In Euren grünen Augen
zeigt sich Eure Kostbarkeit,
denn sie rufen die Liebe hervor,
und Eure Wimpern sind Himmel,
erschaffen für unser Glück.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-09-24
Line count: 17
Word count: 81