by Anonymous / Unidentified Author
Coelos ascendit
Language: Latin
Available translation(s): FRE GER
Coelos ascendit hodie Jesus Christus Rex gloriae,
Alleluia!
Gubernat coelum et sedet ad Patris dexteram,
Alleluia!
Jam finem habent omnia Patris Davidis carmina,
Alleluia!
Jam Dominus cum Domino sedet in Dei solio,
In hoc triumpho maximo,
Alleluia!
Benedicamus Domino, laudatur Sancta Trinitas,
Deo dicamus gratias,
Alleluia! Amen.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Dwain Richardson) , title 1: "Aujourd'hui, Jésus-Christ, le Roi de gloire est monté aux cieux", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Himmelfahrt", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 47
Himmelfahrt
Language: German (Deutsch)  after the Latin
Heute ist Jesus Christus, der König der Ehre, in den Himmel aufgefahren,
Halleluja!
Er herrscht über Himmel und Erde und sitzt zur Rechten des Vaters,
Halleluja!
Nun haben sich alle Gesänge des "Vaters der vielen", Abraham, erfüllt,
Halleluja!
Nun sitzt der Herr mit dem Herrn auf Gottes Thron
in großem Triumph,
Halleluja!
Lasset uns preisen den Herrn und loben die Heilige Dreifaltigkeit
und danken dem Herrn,
Halleluja! Amen.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-10-12
Line count: 12
Word count: 68