by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Dwain Richardson

Coelos ascendit
Language: Latin 
Available translation(s): FRE GER
Coelos ascendit hodie Jesus Christus Rex gloriae,
Alleluia!
Gubernat coelum et sedet ad Patris dexteram,
Alleluia!
Jam finem habent omnia Patris Davidis carmina,
Alleluia!
Jam Dominus cum Domino sedet in Dei solio,
In hoc triumpho maximo,
Alleluia!
Benedicamus Domino, laudatur Sancta Trinitas,
Deo dicamus gratias,
Alleluia! Amen.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Dwain Richardson) , title 1: "Aujourd'hui, Jésus-Christ, le Roi de gloire est monté aux cieux", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Himmelfahrt", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 47

Aujourd'hui, Jésus‑Christ, le Roi de gloire est monté aux cieux
Language: French (Français)  after the Latin 
 Aujourd'hui, Jésus-Christ, le Roi de gloire est monté aux cieux,
 Alléluia!
 Il est assis à la droite du Père et règne les cieux et la terre,
 Alléluia!
 Les chansons de David ont été exaucées,
 Alléluia!
 Le Seigneur est avec son Seigneur,
 Il est assis sur le trône royal de Dieu, Alléluia!
 Ceci est son grand triomphe, Alléluia!
 Nous bénissons le Dieu:
 Nous louons la Trinité Sainte,
 Nous rendons grâces à Dieu, Alléluia! Amen.

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2003 by Dwain Richardson, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 74