Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Nun mir dein Herz gestanden Was lang dein Mund verhehlt, Hat es mit heil'gen Banden Dem meinen sich vermählt. Wie dich in sel'gem Schweigen Mein Arm umschlungen hält, So bleibst du nun mein eigen Vor Gott und aller Welt. Schlag nicht die Augen nieder, O sei nicht scheu und bang! Ich laß dich nimmer wieder Mein ganzes Leben lang.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte von Georg Scherer, vierte, vermehrte Auflage, Stuttgart, Leipzig, Berlin, Wien: Deutsche Verlags-Anstalt, 1894, page 60
Authorship
- by Georg Scherer (1824 - 1909), "Mein!", appears in Gedichte von Georg Scherer, in 1. Erstes Buch, in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Eduard Seuffert (1850 - 1908), "Dich lass ich nimmer wieder", op. 26 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1895 [ voice and piano ], Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-09-21
Line count: 12
Word count: 59
Now that your heart has confessed to me That which your lips long concealed, With holy bonds [your heart] Has wedded itself to mine. Just as how in blissful silence My arms hold you embraced, Thus you shall remain my own Before God and all the world. Do not cast down your eyes, Oh do not be shy and anxious! I shall never leave you again For the rest of my life.
About the headline (FAQ)
Translated titles:"Mein!" = "Mine!"
"Dich lass ich nimmer wieder" = "I shall never leave you again"
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Georg Scherer (1824 - 1909), "Mein!", appears in Gedichte von Georg Scherer, in 1. Erstes Buch, in Lieder
This text was added to the website: 2015-10-13
Line count: 12
Word count: 72