by Robert Burns (1759 - 1796)
Come, let me take thee to my breast
Language: Scottish (Scots)
Come, let me take thee to my breast, And pledge we ne'er shall sunder; And I shall spurn as vilest dust The world's wealth and grandeur: And do I hear my Jeanie own That equal transports move her? I ask for dearest life alone, That I may live to love her. Thus, in my arms, wi' a' her charms, I clasp my countless treasure; I'll seek nae main o' Heav'n to share, Tha sic a moment's pleasure: And by thy e'en sae bonie blue, I swear I'm thine for ever! And on thy lips I seal my vow, And break it shall I never.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), no title, written 1793 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) , "Der Treue Siegel " ; composed by Alexander Fesca.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Pojď na má ňadra spočinout!"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-11-11
Line count: 16
Word count: 104