by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Bertram Kottmann

Alme d’amor rubelle
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE GER
Alme d’amor rubelle
Che con leggiadri suoni e dolci accenti
Frenar potete i venti.
E invaghite di voi l’ardenti stelle:
Beato chi v’ascolta e chi vi mira
Beato chi per voi langue e sospira. 

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Esprits d'amour rebelles", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2015-12-13
Line count: 6
Word count: 34

Aufrührerische Liebesgeister
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Aufrührerische Liebesgeister,
die ihr mit Zauberklang und süßem Ton
die Winde zähmen könnt,
und die glitzernden Sterne dazu bringt, sich in euch zu verlieben:
Glücklich, der euch zuhört und betrachtet,
glücklich, der nach euch seufzt und schmachtet.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2015-12-13
Line count: 6
Word count: 37