by Anonymous / Unidentified Author
Alme d’amor rubelle
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE GER
Alme d’amor rubelle
Che con leggiadri suoni e dolci accenti
Frenar potete i venti.
E invaghite di voi l’ardenti stelle:
Beato chi v’ascolta e chi vi mira
Beato chi per voi langue e sospira.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Esprits d'amour rebelles", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2015-12-13
Line count: 6
Word count: 34
Esprits d'amour rebelles
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Esprits d'amour rebelles
Qui avec des sons légers et de doux accents
Pouvez ralentir les vents,
Et faire tomber amoureux de vous les étoiles scintillantes,
Bienheureux soit celui qui vous écoute et vous voit.
Bienheureux soit celui qui pour vous languit et soupire.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-17
Line count: 6
Word count: 43