by Anonymous / Unidentified Author
Ahi, già mi discoloro
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE GER
Ahi, già mi discoloro,
Oimè vien meno
La luce a gli occhi miei,
La voce, al seno!
O che morte gradita
Se almen potessi dir:
"Moro, mia vita!“
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Ach, es weicht das Licht", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ah, déjà à moi qui perd mes couleurs", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2015-12-13
Line count: 7
Word count: 28
Ah, déjà à moi qui perd mes couleurs
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Ah, déjà à moi qui perd mes couleurs
Parviennent plus faiblement
La lumière dans mes yeux,
La voix dans mon cœur !
Oh, que la mort soit la bienvenue
Si au moins je pouvais dire :
« Je meurs, ma vie ! »
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-17
Line count: 7
Word count: 43