by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Ahi, già mi discoloro
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE GER
Ahi, già mi discoloro, 
Oimè vien meno
La luce a gli occhi miei,
La voce, al seno!
O che morte gradita
Se almen potessi dir:
"Moro, mia vita!“

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Ach, es weicht das Licht", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ah, déjà à moi qui perd mes couleurs", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Bertram Kottmann

Text added to the website: 2015-12-13 00:00:00
Last modified: 2015-12-13 18:31:06
Line count: 7
Word count: 28

Ah, déjà à moi qui perd mes couleurs
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Ah, déjà à moi qui perd mes couleurs
Parviennent plus faiblement
La lumière dans mes yeux,
La voix dans mon cœur !
Oh, que la mort soit la bienvenue
Si au moins je pouvais dire :
« Je meurs, ma vie ! »

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-12-17 00:00:00
Last modified: 2015-12-17 20:34:16
Line count: 7
Word count: 43