by Giovanni Boccaccio (1313 - 1375)
Translation © by Laura Prichard

L'udir talvolta
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
L'udir talvolta nominare il loco
Dove dimori, o talvolta vedere
Chi di là venga, mi riaccende il fuoco
Nel cor mancato per troppo dolere.
E par ch'io senta alcun nascoso gioco
Nell'anima legata dal piacere,
E meco dico: quindi venissi io
Onde quel viene, o dolce mio disio!...

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Parfois entendre", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , title 1: "To hear occasionally", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 48

To hear occasionally
Language: English  after the Italian (Italiano) 
To hear occasionally the name of the place
Where you are staying, or sometimes see
Who is there, this fans the flames
Of a heart [that has] stopped from too much pain.
And I seem to sense some hidden game	
Of a soul bound by pleasure,
And I say to myself: from there I come
[Like] arriving waves, O my sweet love!

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2015 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2015-12-26
Line count: 8
Word count: 62