LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,106)
  • Text Authors (19,480)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Butler Yeats (1865 - 1939)
Translation © by Pierre Mathé

The wild swans at Coole
Language: English 
Our translations:  FRE
The trees are in their autumn beauty,
The woodland paths are dry,
Under the October twilight the water
Mirrors a still sky;
Upon the brimming water among the stones
Are nine and fifty swans.
  
The nineteenth Autumn has come upon me
Since I first made my count;
I saw, before I had well finished,
All suddenly mount
And scatter wheeling in great broken rings
Upon their clamorous wings.
  
I have looked upon those brilliant creatures,
And now my heart is sore.
All's changed since I, hearing at twilight,
The first time on this shore,
The bell-beat of their wings above my head,
Trod with a lighter tread.
  
Unwearied still, lover by lover,
They paddle in the cold,
Companionable streams or climb the air;
Their hearts have not grown old;
Passion or conquest, wander where they will,
Attend upon them still.
  
But now they drift on the still water
Mysterious, beautiful;
Among what rushes will they build,
By what lake's edge or pool
Delight men's eyes, when I awake some day
To find they have flown away?

Confirmed with W. B. Yeats, Later Poems, Macmillan and Co., London, 1926, page 237.

First published in Little Review, June 1917

Text Authorship:

  • by William Butler Yeats (1865 - 1939), "The wild swans at Coole" [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Lowell Dykstra (b. 1952), "The wild swans at Coole", 1998, published 2001, first performed 2000 [ baritone and piano ], from Youth and Age, no. 4, Amsterdam, Donemus [sung text checked 1 time]
  • by William Parks Grant (b. 1910), "The wild swans at Coole", op. 12 no. ? [ mezzo-soprano or baritone and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Timothy Hoekman , "The Wild Swans at Coole", 2009, published 2016 [ voice, violin, cello, and piano ], from Three Poems of William Butler Yeats, no. 1 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les cygnes sauvages à Coole", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-09-19
Line count: 30
Word count: 176

Les cygnes sauvages à Coole
Language: French (Français)  after the English 
Les arbres ont leur beauté d'automne,
Les chemins forestiers sont secs,
L'eau, sous le crépuscule d'octobre,
Reflète un ciel serein ;
Sur les hautes eaux, parmi les rochers,
Il y a cinquante neuf cygnes.

Dix-neuf automnes sont passés sur moi
Depuis que je fis mon premier décompte ;
Avant même de l'avoir  terminé, je les vis
Soudain tous s'envoler
Et se disperser, tournoyant en de grands cercles brisés
Sur leurs ailes bruyantes.

J'ai regardé ces brillantes créatures,
Et maintenant mon cœur est douloureux.
Tout a changé depuis qu'au crépuscule, entendant
Pour la première fois sur ce rivage
Le son de cloche de leurs ailes au-dessus de ma tête,
Je marchais d'un pas plus léger.

Infatigables et silencieux, amants côte à côte,
Ils pagaient dans les froids,
Accueillants courants ou escaladent les airs ;
Leurs cœurs n'ont pas vieilli ;
Où qu'ils aillent, passions ou conquêtes
Les accompagnent en silence.

Mais maintenant ils dérivent sur l'eau calme,
Mystérieux, beaux ;
Parmi quels joncs bâtiront-ils,
Au bord de quel lac ou étang
Charmeront-ils les yeux d'autres hommes, lorsque je m'éveillerai
Pour trouver qu'ils se sont envolés au loin ?

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by William Butler Yeats (1865 - 1939), "The wild swans at Coole"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-12-27
Line count: 30
Word count: 181

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris