by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François-Victor Hugo (1828 - 1873)

Glamis thou art, and Cawdor; and shalt...
Language: English 
Glamis thou art, and Cawdor; and shalt be
What thou art promised: yet do I fear thy nature;
It is too full o' the milk of human kindness
To catch the nearest way: thou wouldst be great;
Art not without ambition, but without
The illness should attend it: what thou wouldst highly,
That wouldst thou holily; wouldst not play false,
And yet wouldst wrongly win... [thou'ldst have, great Glamis,
That which cries 'Thus thou must do, if thou have it;
And that which rather thou dost fear to do
Than wishest should be undone.']1 Hie thee hither,
That I may pour my spirits in thine ear;
And chastise with the valour of my tongue
All that impedes thee from the golden round,
Which fate and metaphysical aid doth seem
To have thee crown'd withal.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Horovitz.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work
  • by Joseph Horovitz (b. 1926), "Lady Macbeth", subtitle: "A Scena", 1970, Composer's note: The composer has selected the words from the speeches of Lady Macbeth. This selection is intended to portray the development of this character, from early aspirations to grandeur, to later power and finally to guilt and madness. The implication is that the Scena begins after Lady Macbeth has read the report of Macbeth's victory at the start of the play.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-01-09 22:03:19
Line count: 16
Word count: 134

Tu es Glamis et Cawdor, et tu seras
Language: French (Français)  after the English 
Tu es Glamis et Cawdor, et tu seras
ce qu’on t’a promis… Mais je me défie de ta nature :
elle est trop pleine du lait de la tendresse humaine
pour que tu saisisses le plus court chemin. Tu veux bien être grand ;
tu as de l’ambition, mais pourvu
qu’elle soit sans malaise. Ce que tu veux hautement,
tu le veux saintement : tu ne voudrais pas tricher,
et tu voudrais bien mal gagner.
[...
...
...] Accours ici, — 
que je verse mes esprits dans ton oreille,
et que ma langue valeureuse chasse
tout ce qui t’écarte du cercle d’or
dont le destin et une puissance surnaturelle semblent
avoir couronné.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2016-01-09 00:00:00
Last modified: 2016-01-09 22:07:02
Line count: 16
Word count: 112