LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation © by Gabriel Rosenstock

Lang hae we parted been
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  IRI
Lang hae we parted been,
  Lassie my dearie;
Now we are met again,
  Lassie lie near me.

     Chorus:
Near me, near me,
Lassie lie near me;
Lang hast thou lien thy lane, 
Lassie lie near me.
     
A' that I hae endur'd,
  Lassie, my dearie,
Here in thy arms is cur'd,
  Lassie lie near me.
     Near me, near me...

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , title 1: "Scartha le fada uaim", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 58

Scartha le fada uaim
Language: Irish (Gaelic)  after the Scottish (Scots) 
Scartha le fada uaim
            ’Stóirín mo chléibhe
Seo sinn le chéil’, a rún,
            ’Stóirín luigh taobh liom.
 
Chorus
Taobh liom, taobh liom,
’Stóirín luigh taobh liom;
Fada id’ luí leat féin
’Stóirín luigh taobh liom.
 
Gach ní a bhuair mo chroí!
            ’Stóirín mo chléibhe,
Leigheas thú ar gach imní
            ’Stóirín luigh taobh liom

Text Authorship:

  • Singable translation from Scottish (Scots) to Irish (Gaelic) copyright © 2016 by Gabriel Rosenstock.

    This author's work falls under the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons license.


    Gabriel Rosenstock.  Contact: grosenstock04 (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-01-16
Line count: 13
Word count: 53

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris