Translation © by Guy Laffaille

Süße, süße Sommernacht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Süße, süße Sommernacht,
Liegt die Welt im Traume,
Warme Winde singen sacht
Über dem Lindenbaume.

Breit ergoss'ner Mondenschein
Zeichnet helle Säume 
Um ein off'nes, kleines Fensterlein:
Träume mein Liebling, träume.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Douce, douce nuit d'été", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Peter Donderwinkel

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:39
Line count: 8
Word count: 30

Douce, douce nuit d'été
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Douce, douce nuit d'été,
Le monde dans le rêve,
Des vents chauds chantent doucement
Sur le tilleul.

Le clair de lune se déverse largement
Et dessine des lignes brillantes
Autour de la toute petite fenêtre ouverte :
Rêve mon amour, rêve.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-02-08 00:00:00
Last modified: 2016-02-08 13:47:13
Line count: 8
Word count: 41