Lettre de Béatrice
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Monsieur,
Merci pour le bonhomme qui joue avec des balles. Il
est tellement drôle qu'il me fait rire, c'est effrayant.
Béatrice
Note: Béatrice refers to Béatrice Daniel Lesur, daughter of the composer Daniel-Lesur.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Béatrice's letter", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 22
Béatrice's letter
Language: English  after the French (Français)
Sir,
Thank you for the little man who plays1 with balls. He
is so drole that he makes me laugh, it’s tremendous.
Béatrice
View original text (without footnotes)
1 or "juggles"
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-02-09
Line count: 4
Word count: 23