by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by David Kenneth Smith

Das holde Tal
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Das holde Tal hat schon die Sonne wieder
mit Frühlingsblüt' und Blumen angefüllt,
die Nachtigall singt immer neue Lieder
dem Hochgefühl, das ihr entgegenquillt.

Erfreue dich der gottverliehnen Gaben,
froh, wie er dich erschuf,
will er dich haben.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Kenneth Smith) , title 1: "The lovely vale", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La belle vallée", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: David Kenneth Smith

Text added to the website: 2016-02-12 00:00:00
Last modified: 2016-02-12 20:31:52
Line count: 7
Word count: 38

The lovely vale
Language: English  after the German (Deutsch) 
To the lovely vale the sun has already returned
with spring sap and blossoms replenished,
the nightingale ever sings new songs
of exultation that flow out to meet you.

Delight yourself in God-given gifts
rejoice, that how He created you,
He wishes you to be.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by David Kenneth Smith, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    David Kenneth Smith.  Contact: dksmith (AT) geneva.edu


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

Text added to the website: 2016-02-12 00:00:00
Last modified: 2016-02-12 20:32:43
Line count: 7
Word count: 45