by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Was des Höchsten Glanz erfüllt
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Was des Höchsten Glanz erfüllt,
Wird in keine Nacht verhüllt.
Was des Höchsten heilges Wesen
Sich zur Wohnung auserlesen,
Wird in keine Nacht verhüllt,
Was des Höchsten Glanz erfüllt.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Ebenezer Prout) , "What God's splendour doth reveal"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ce qui est rempli par l'éclat du Très-haut", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:17
Line count: 6
Word count: 29

Ce qui est rempli par l'éclat du Très‑haut
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ce qui est rempli par l'éclat du Très-haut
Ne sera voilé par aucune nuit,
Ce que la sainte nature du Très-haut
A choisi comme demeure
Ne sera voilé par aucune nuit,
Ce qui est rempli par l'éclat du Très-haut.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-02-13 00:00:00
Last modified: 2016-02-13 16:57:06
Line count: 6
Word count: 39