Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
(a Bradamante) Di te mi rido, semplice stolto. (a Melisso) Seguo Cupido, amo un bel volto, né so mancar di fé. Il caro bene, che m'innamora, a me non viene? Non torna ancora? Che fa? Dov'è?
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Georg Friedrich Händel (1685 - 1759), "Di te mi rido", HWV 34 (1735), first performed 1735, from opera Alcina, no. 9 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "I laugh at you", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-11-17
Line count: 12
Word count: 36
(to Bradamante) I laugh at you, you foolish simpleton. (to Melisso) I follow Cupid and love a beauteous face. My faith shall never waver. But why does my love who fills me with ardor refrain from coming to me? She doesn't return? What is she up to? Where is she?
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2019-12-17
Line count: 12
Word count: 50